お客様から宿泊キャンセルを通知するメールが届きました。
We want to cancel our reservation, because we stay in kyoto more time than before.
we are sory but maby the next time , thank you very much .
春日大社鳥居前の土産物店。
奈良の鹿がモチーフになっていますね。
実用的なナマの英文メール
敢え無く撃沈です(笑)
やっぱり観光地としての京都の魅力にはお手上げです。
京都金札宮。
more time than before … こういう表現方法があるんですね。
外国人との生(ナマ)の英文メール交換は、ツイッターに負けず劣らず、この上ない英会話学習法になっています。